Contenu à ignorer
Français - Canada
  • Aucune suggestion, car le champ de recherche est vide.

La pression nominale des raccords et des soupapes exprimée en livres ou avec le symbole #

La terminologie utilisée pour indiquer la pression nominale est quelque chose qui a posé un problème au fil des ans dans le domaine des raccords et des soupapes. La désignation en livres repose sur les PSI (c’est-à-dire pounds per square inch en anglais, ou livres par pouce carré en français). Cette mesure est utilisée dans le système impérial pour exprimer la pression.

RACCORDS

Pendant de nombreuses années, l’industrie utilisait les désignations 125 livres ou 250 livres (#125 - #250) pour les raccords en bronze, et 150 livres ou 300 livres (#150 - #300) pour les raccords en fonte malléable. En 1973, le mot « livres » a été remplacé par « classe ». Malheureusement, de nombreuses personnes et entreprises continuent d’utiliser l’ancienne désignation en livres (#), ce qui crée de la confusion. Il est important de comprendre que la pression nominale d’un raccord dépend de la température des matériaux avec lesquels il sera utilisé. La classe d’un raccord correspond donc à la pression maximale à la température la plus élevée. Il faut bien consulter les tableaux de pression/températures pour connaître l’effet d’une hausse de température sur la pression de service autorisée.

SOUPAPES

L’expression en livres a aussi été utilisée pour les soupapes. Par exemple, on utilisait la désignation #600 pour parler d’une soupape d’une pression nominale de 600 PSI. Toutefois, la pression nominale des soupapes est indiquée à l’aide d’une ancienne désignation générique représentée par l’abréviation WOG (water, oil and gas, donc eau, huile et gaz en français). Celle-ci est moulée dans le corps même de la soupape (600 WOG).

Dans la désignation WOG, « gaz » renvoie à tout fluide compressible ininflammable à l’état gazeux. Cela n’indique pas qu’un produit convient à une utilisation avec des gaz inflammables, ou qu’il a été approuvé par une tierce partie pour ce genre d’utilisation. De manière similaire, « huile », ou « hydrocarbure », ne signifie pas qu’un produit a été approuvé par une tierce partie pour une utilisation avec des produits pétroliers.

C’est pour cette raison que l’abréviation WOG n’offre pas une description adéquate et que l’industrie adopte de plus en plus la pression nominale plus descriptive exprimée à l’aide de l’abréviation CWP (ou PSF en français). Cela veut dire Cold Working Pressure, ou Pression de service à froid. Peu importe l’abréviation utilisée, ça indique une limite d’utilisation pour la soupape de pression seulement. Le type, le matériau et la garniture de la soupape diffèrent pour chaque utilisation. Les limites de pression et de température du récipient sous pression ne sont que quelques-unes des nombreuses variables qui doivent être prises en considération.

La désignation WOG est encore utilisée, mais elle est de plus en plus souvent remplacée par CWP. La pression de service à froid désigne la pression maximale en service continu à laquelle un produit peut fonctionner. On définit habituellement « froid » par une plage allant de -29°C (-20°F) à 38°C (100°F). Encore une fois, il faut bien consulter les tableaux de pression/températures pour connaître l’effet d’une hausse de température sur la pression de service autorisée. Vous verrez de plus en plus fréquemment des soupapes accompagnées des désignations 400 CWP ou 600 CWP au fur et à mesure que les fabricants adopteront cette terminologie plus appropriée.